兒童主日學4-7月金句

4.22   

詩篇 Psalm 146.5

有雅各的上帝做伊幫贊,向望伊上帝耶和華號人有福氣。(台語漢字版)

那得到雅各的上帝幫助的多麼有福啊!那投靠上主他的上帝的人多麼有福啊!(現代中文譯本修訂版)

Happy are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord their God. (NRSV)

4.29  

詩篇 Psalm 51.17

上帝所愛的祭,就是憂傷神;上帝,憂傷痛悔心,你無看輕伊。(台語漢字版)

上帝啊,我獻上的祭是憂傷的靈;憂傷痛悔的心,你不拒絕。(現代中文譯本修訂版)

The sacrifice acceptable to God is a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise. (NRSV)

 

5.6    

詩篇Psalm 130.7

著向望耶和華;因為耶和華有慈愛,佇伊有豐盛救贖。(台語漢字版)

你當仰望耶和華!因他有慈愛,有豐盛的救恩。(現代中文譯本修訂版)

Hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is great power to redeem. (NRSV)

 

5.13   Retreat

 

5.20   
詩篇Psalm 49.16-17

人發財,家庭加添榮光,你 免因為按呢來驚;因為伊死,無一項能帶去。(台語漢字版)

見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;因為,他死的時候甚麼也不能帶去。(現代中文譯本修訂版)

Do not be afraid when some become rich, when the wealth of their houses increases. For when they die they will carry nothing away. (NRSV)

 

5.27  

詩篇Psalm 133.1

,兄弟和好相khia起,是何等好,何等安樂!(台語漢字版)

弟兄姊妹和睦相處是多麼幸福,多麼快樂!(現代中文譯本修訂版)

How very good and pleasant it is when kindred live together in unity! (NRSV)

 

6.3    腓立比書Philippians 4.7

就上帝平安, 過一切人所想會到欲佇基督耶穌保守恁的心,恁的念頭。(台語漢字版)

上帝所賜那超越人所能理解的平安,會藉著基督耶穌,保守你們的心懷意念。(現代中文譯本修訂版)

The peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. (NRSV)

 

6.10   

詩篇Psalm 3.5

我倒 ,我睏;我精神,因為耶和華保護我。(台語漢字版)

我躺下睡覺,我睡醒起來,上主都保護我。(現代中文譯本修訂版)

I lie down and sleep; I wake again, for the Lord sustains me. (NRSV)

 

6.17   Father Day

 

6.24   

詩篇Psalm 16.11

佇你面前有滿足歡喜;的正手有永遠快樂。(台語漢字版)

在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。

In your presence there is fullness of joy; in your right hand are pleasures for evermore. (NRSV)

 

7.1    

詩篇Psalm 1.1

無行計謀,無khia罪人路,無坐侮慢位,號人有福氣。(台語漢字版)

不聽從惡人的計謀,不跟隨罪人的腳步,不與侮慢上帝之徒同夥,這樣的人才算真正有福。

Happy are those who do not follow the advice of the wicked, or take the path that sinners tread. (NRSV)

 

7.8    

詩篇Psalm 19.9

敬畏耶和華道理是清氣,永遠存在;耶和華判斷真實,一概是公義。(台語漢字版)

上主的規範純真,永遠留存;上主的判斷準確,始終公道。

The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are true and righteous altogether. (NRSV)

 

7.15  

詩篇Psalm 125.1

倚靠耶和華人,親像永永khia在, 泏的錫安山。(台語漢字版)

信靠上主的人像錫安山,永遠屹立,堅定不移!(現代中文譯本修訂版)

Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever. (NRSV)

 

7.22  

詩篇Psalm 96.4

因為耶和華最大,應該受極大 - ;伊眾神明頂面應該受敬畏。(台語漢字版)

上主至大,應該大受頌讚;他應該比萬神更受敬畏。(現代中文譯本修訂版)

For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be revered above all gods. (NRSV)

 

7.29   總複習

 

Comments